Blog

Recomendaciones prácticas para la localización (II): aspectos culturales

En esta segunda entrada de la serie, nos centraremos en los aspectos culturales que han de tenerse en cuenta durante un proceso de localización web. Como indicamos en la entrada anterior, todas las recomendaciones expuestas de forma más detallada pueden consultarse aquí.

Moneda

Es preciso adaptar precios y otras menciones de cantidades de dinero a la moneda de la locale. En cuanto a la posición del símbolo de la divisa se debe seguir la convención de la locale: en el caso del español de España el símbolo de la moneda se pospone a la cifra y va separado con un espacio: 15 €. Con respecto a los códigos de tres letras, siempre se separan con un espacio de la cifra, y en América es admisible que vayan antepuestos: USD 50,82.

Formato de fecha

El formato de fecha también debe adaptarse a la locale. Dependiendo de ella, se seguirá el formato DD/MM/AAAA (el habitual en España), MM/DD/AAAA (propio de Estados Unidos) o AAAA/MM/DD. Para separar días, meses y años se puede emplear la barra oblicua, el guion o el punto.

También se puede emplear un formato largo combinando números y letras (22 de febrero de 2018).

Hora

La locale también influirá en el formato de hora empleado, que puede ser el de 12 o el de 24 horas. En el caso del formato de 12 horas, según el idioma, cabe la posibilidad de que la abreviatura AM/PM vaya antes o después de la hora y que las letras que forman la sigla vayan separadas con puntos (A.M./P.M.).

Los dos puntos (:) son el carácter más empleado para separar horas, minutos y segundos.

Números

El carácter empleado para separar los miles puede ser una coma (1,000; Estados Unidos) o un punto (1.000; España, Alemania). Lo mismo ocurre con el carácter que separa los decimales. La posición del símbolo % puede ser antepuesta o pospuesta a la cifra, con o sin espacio, o bien puede representarse con las letras pct.

Medidas de longitud, masa, superficie, volumen, temperatura, tamaños de papel, etc.

Es fundamental que la unidad de medida quede explícita para no dar lugar a confusiones (38 ℃, 75 kg, 1 hoja de papel A4).

Teléfonos

Deben incluir siempre el prefijo internacional para facilitar la comunicación con usuarios internacionales (00 34 123 456 789 / +34 123 456 789).

Formularios

En su creación, debe prestarse atención a varios aspectos:

  • Campos ‘provincia’, ‘comunidad autónoma’ o ‘estado’: su cumplimentación debería ser opcional, ya que esta podría no proceder dependiendo del país de origen del usuario.
  • Campo ‘código postal’: el número de dígitos que pueden introducirse debe ser flexible y admitir letras.
  • Campo ‘teléfono’: debe admitir un número muy variable de dígitos.
  • Campo ‘apellido’: flexibilidad suficiente para indicar uno o más apellidos.

Uso de la variedad dialectal adecuada

Emplear la variedad dialectal adecuada no solo mejorará la impresión que el sitio genera en el usuario sino que impactará de forma positiva en el número de visitas al sitio web: el usuario normalmente solo podrá acceder a un sitio determinado a través de un motor de búsqueda si el contenido del sitio concuerda con las palabras clave que ha empleado en el buscador.

Aspectos visuales con significación cultural

Deben evitarse las banderas en áreas como el selector de idioma, puesto que rara vez representan a todos los hablantes de una lengua (una bandera británica no representa a los hablantes de Estados Unidos, por ejemplo).

En el caso de culturas alejadas, debe considerarse la significación cultural de los colores empleados en el sitio. Pueden existir imágenes que presenten connotaciones negativas para la cultura meta o que sea necesario adaptar algunos iconos (como el icono del buzón para recibir correo que es distinto en España y Estados Unidos).

Enlaces a otros sitios web

Siempre que sea posible, los enlaces a otros sitios web deben redirigir a su versión en la lengua meta de nuestro sitio web. Si dicha versión no existe, es recomendable informar al usuario acerca de la lengua en la que está escrito el contenido del enlace:  www.ideal.es (in Spanish).

Atención al cliente (disponibilidad en varias lenguas)

Idealmente, la localización debe abarcar todos los aspectos de la interacción con el usuario, incluida la atención al cliente, que incluye la atención telefónica o por correo electrónico hasta el empleo de bots conversacionales o chatbots.

Explicitaciones innecesarias y/o incorrectas

Cuando existen diferencias en el conocimiento compartido de las culturas origen y meta, a menudo será necesario aportar explicitaciones que faciliten la comprensión de la información. Supondría un error, sin embargo, agregar información incorrecta o cuyo conocimiento se le puede presuponer a los receptores.

Noticias y productos adaptados a la locale

La sección de noticias debe figurar traducida al igual que el resto del sitio web, e idealmente deberían publicarse noticias relevantes para el público meta. En el caso de sitios web de venta de productos, lo más conveniente sería que en la versión del sitio web adaptada a una locale y una región en particular solo se ofrecieran productos disponibles en la región de la locale.

Localizar presencia en redes sociales y buscadores

En las redes sociales, es muy recomendable contar con perfiles diferentes para cada locale. Por otro lado, es necesario plantearse la posibilidad de que existan redes sociales específicas o motores de búsqueda especialmente populares entre el público meta.