Blog

Diez pasos para obtener una buena localización web

  1. Analiza cuál es tu mercado meta

Lo primero de todo, debes tener en cuenta cuáles son los mercados a los que te diriges, los clientes meta y los idiomas que hablan, cuáles son los hábitos de los consumidores en las regiones meta, las oportunidades comerciales para las que tu empresa tiene un producto o solución.

  1. Palabras clave y planificación de SEO

Muchas empresas dejan las campañas multilingües de SEO para después de localizar su sitio web, lo que requiere un mayor esfuerzo y es menos efectivo que si se diseña el plan de localización SEO por adelantado.

Para cada mercado, necesitas crear una lista de las palabras clave relevantes. Esta tarea debe realizarla un hablante nativo con conocimientos de SEO y que entienda el mercado meta y sus hábitos de búsqueda, ya que, a menudo, una traducción directa de una palabra clave en inglés no es la mejor palabra clave en la lengua meta.

  1. Selecciona la estructura del sitio

Es importante decidir cómo quieres que aparezcan tus sitios locales, ya sea a través de dominios de nivel superior (por ejemplo: site.fr), subdominios (por ejemplo: fr.site.com) o subcarpetas (por ejemplo: site.com/fr.). Cada opción tiene sus ventajas y desventajas y la decisión final va a depender de factores que afectan a tu negocio.

  1. Elige el contenido

Es esencial que te asegures que todo el contenido seleccionado para la traducción es culturalmente correcto, ya que obtendrás mayor éxito en tus mercados meta si puedes captar los valores culturales específicos del locale.

  1. Deja que los profesionales traduzcan el contenido

Es esencial que el contenido de tu página web sea traducido por un profesional de la traducción, ya que los traductores automáticos cometen errores y formulan textos que no son correctos o no suenan naturales para un lector nativo.

  1. Localiza el contenido y diseña en paralelo

Es importante que tengas en cuenta que se puede acceder a los sitios web no solo desde los ordenadores sino también desde el móvil o la tablet. Es importante que lo tengas en consideración cuando configures los idiomas y locales en tu sistema de gestión de contenidos.

Las plantillas de diseño deben permitir la expansión del texto, por lo hay que tener esto presente desde el principio para evitar dificultades técnicas en tu proyecto. No solo es importante tener en cuenta la expansión del texto, sino también los colores, ya que los colores pueden tener diferentes significados en diferentes países.

También es importante localizar los iconos de ubicación y del idioma. Las personas que visiten la página se beneficiarán de poder seleccionar rápidamente su país y su lengua.

Además, es importante considerar si el contenido multimedia se va a localizar usando por ejemplo subtítulos, o se va a usar un vídeo diferente para cada locale.

  1. Asegúrate que añades tus perfiles sociales
  2. Objetivo-geo usando las Herramientas para webmasters de Google

La mayoría de los motores de búsqueda como Bing y Google tienen una sección llamada “Herramientas para webmasters” o similar. Los operadores de la página pueden seleccionar los ajustes que indiquen a los motores de búsqueda que cierto contenido de la página está destinado a usuarios de países específicos.

  1. Conseguir enlaces

Otra forma de informar a Google y a otros motores de búsqueda internacionales de que su contenido está dirigido a un país en particular es obteniendo enlaces de sitios web basados ​​en el país meta. Cuantos más enlaces adquieras de sitios de un país determinado, será más fácil que se clasifique en los primeros resultados de los motores de búsqueda de ese país.

Sin embargo, los enlaces de baja calidad de sitios web o enlaces para los que ha pagado, dañarán su sitio web en lugar de mejorarlo. La mejor forma de conseguir enlaces es produciendo contenido de alta calidad en el idioma meta. Un traductor podrá ayudarlo a traducir, o incluso a crear copias de blogs en sus idiomas de destino, lo que le ayudará a aumentar la cantidad de enlaces en sus páginas web localizadas.

  1. Asegúrate de tener bastantes personas que hablen el idioma de destino para responder a todas las preguntas que planteen los clientes.

Fuente: https://www.capitatranslationinterpreting.com/ten-steps-successful-website-localisation/